《孟子》(原文译文注解)

古典解读 | 孟子

《孟子》是儒家的经典著作,战国中期孟子及其弟子万章、公孙丑等著。最早见于赵岐《孟 ...

分卷1

首页 阅读中心 A-AA+ 发书评 收藏 书签 朗读 手机

             

操心虚患,多能通达

《孟子》(原文译文注解) by 孟子

2021-8-10 11:55

  【原文】
  孟子曰:“人之有德、慧、术、知者,恒存乎疢疾①。独孤臣 孽子②,其操心也危,其虑患也深,故达。”
  【注释】
  ①疢(chen)疾:灾患。②孽子:古代常一夫多妻,非嫡妻所生之 子叫庶子,也叫孽子,一般地位卑贱。
  【译文】
  孟子说:“人的品德、智慧、本领、知识,往往产生于灾患之 中。那些受疏远的大臣和贱妾所生的儿子,经常操心着危难之事, 深深忧虑着祸患降临,所以能通达事理。”
  【读解】
  最粗壮的树,并不是生长在丛林中,而是生长在空旷的地方. 最成功的人,并不是生长在顺境中,而是生长在逆境里。
  清代人石成金《传家宝》说:
  “世路风霜,吾人炼心之境也;世情冷暖,吾人忍性之地也。”
  弗兰西斯·培根说:
  “顺臣境最易见败行,逆境最可见美德。”
  说到底,都是“生于忧患”。所以不要悲叹出身贫寒低微,不 要抱怨遭人排挤。要感谢命运,感谢困难,甚至,感谢你的敌人。
  ------------------

  
当他人从你分享的链接访问本页面时,每一个访问者的点击,你将获得[1威望] 的奖励,一个IP计算一次.
上一章

热门书评

返回顶部