《孟子》(原文译文注解)

古典解读 | 孟子

《孟子》是儒家的经典著作,战国中期孟子及其弟子万章、公孙丑等著。最早见于赵岐《孟 ...

分卷1

首页 阅读中心 A-AA+ 发书评 收藏 书签 朗读 手机

             

两大之间难为小

《孟子》(原文译文注解) by 孟子

2021-8-10 11:55

  【原文】
  滕文公①问曰:“滕,小国也,间②于齐、楚。事齐乎?事楚乎?”
  孟子对曰:“是谋非吾所能及也。无已,则有一焉:凿斯池③ 也,筑斯城也,与民守之,效④死而民弗去。则是可为也。”
  【注释】   
  ① 滕文公: 滕国国君。滕国,古国名,西周分封的诸侯国,姬姓,开国 国君是周文王的儿子错叔绣。在今山东滕县西南。公元前414年被越国灭,不 久复国,又被宋国消灭。②间:处。③池:城池,也就是护 城河。④效:献,致。
  【译文】
  滕文公问道:“腾国是一个小国,处在齐国和楚国两个大国之 司。是归服齐国好呢,还是归服楚国好呢?”
  孟子回答说:“到底归服哪个国家好我也说不清。如果您一定 要我谈谈看法,那倒是只有另一个办法:把护城河挖深,把城墙 筑坚固,与老百姓一起坚守它,宁可献出生命,老百姓也不退去. 做到了这样,那就可以有所作为了。”
  【读解】
  两大之间难为小。服从这个,那个会来找你的麻烦;服从那 个,这个又会来跟你过不去。
  所以股文公感到为难。
  孟子的意见很明确,换一种思路,换一种活法:为什么一定 要服从于哪一个呢?我就是我,哪个也不服从,哪个也不得罪。小 固然是小,但也要小得有志气。说穿了,就是要自强自立,不要 做大国的附庸国,而要争取独立自主,保持自己的领土和主权完 整。
  当然,要做到这一点,并不是凭空口说白话,而是要靠全国 人民同心同德,深沟高垒,加强国防建设。一旦有侵略者来犯,就 与国家共存亡,宁为玉碎,不为瓦全。
  所以,自强自立是“两大之间难为小”的根本出路。国家如 此,我们每个人的立身处世也有如此的情况,同样需要以自强自 主的精神来加以解决。
  ------------------

  
当他人从你分享的链接访问本页面时,每一个访问者的点击,你将获得[1威望] 的奖励,一个IP计算一次.
上一章

热门书评

返回顶部